平面设计书籍推荐,自学平面设计看什么书好,平面设计学习日记网,整理100本值得推荐的平面设计书籍。
当前位置: 首页 > 设计书籍 > 字体设计 >

西文字体1:字体的背景和使用方法

@酷coo豆-头像 酷coo豆 2017-04-24 浏览次数:-
西文字体1:字体的背景和使用方法_平面设计自学教程,0基础到精通。系统学习,并掌握平面设计软件,色彩搭配,版式布局。实例包含印刷设计,户外设计,包装设计等平面设计自学视频教程。

小编:本书分别从多方面细致讲解了西文字体的发展背景,拉丁字母的构造,怎样理解不同字形。书中还图示了很多西文字体的优秀范例,以及不成功的设计效果,使读者能对西文字体有一个感性且生动的认识。以亚洲人的视角,教你玩转西文字体!

西文字体1:字体的背景和使用方法_平面设计自学教程_设计书籍_视频教程_培训课程推荐_平面设计学习日记网_wwww.xxriji.cn
该书籍购买传送门: 京东购书 天猫购书 当当购书

编辑推荐

如何避免出丑?

如何选择最适合的西文字体?

如何做出更纯正的英文排版?

品牌要有国际竞争力,不懂西文字体绝对不行!

德国蒙纳字体公司字体设计总监——小林章,以亚洲人的视角,告诉你如何正确使用西文字体!

内容简介

在日本被誉为西文字体一人的小林章先生,是日本和西方两个世界的字体大师,他通晓东西方文化、历史、近代书法和字体设计。常被聘请为国际字体设计大赛的评委,发现很多亚洲人不懂得如何正确使用西文字体,更不懂得如何将亚洲文字与西文组合在一起。

《西文字体》分为六章,分别从“字母的形成”、“认识西文字体”、“西文字体的选择”、“玩味西文字体”、“西文字体制作”、“致立志要学习西文的朋友”等几个方面,细致讲解了西文字体的发展背景,拉丁字母的构造,如何理解不同字形,以及西文字体的鉴别方式。书中还以图片的方式展示了很多正确使用西文字体的范例,以及不成功的设计效果,使读者能对西文字体有一个既感性又生动的认识。

作者简介

小林章(Akira Kobayashi),世界著名西文字体设计师,在日本被誉为“西文字体第一人”。毕业于日本武藏野美术大学视觉传达设计专业。1983至1989年在写研公司从事字体设计,1989年起赴伦敦游学一年半,专攻西文字体设计及相关领域的研究。1990年回到日本,先后任职于字游工房和TypeBank公司。1997年独立成为一名自由字体设计师后,曾在美国Adobe公司、德国FontShop公司、美国ITC公司等发表多款畅销西文字体,并多次获得国际大型字体设计比赛大奖。

2001年就任德国莱诺字体公司[Linotype,2013年公司改名为蒙纳(Monotype)字体公司]的字体设计总监,并定居德国。负责对公司字体产品进行品质管理及开发企业定制字体的同时,也继续进行原创字体的设计制作,并与赫尔曼?察普夫、阿徳里安?弗鲁提格等著名字体设计师共同进行新字体的开发和旧字体的改良设计。

2003年起每年在北美的字体设计大会上,与马修?卡特等设计师一起担任大会活动之一“十分钟字体评审”的评委;2006年起任东京字体指导俱乐部(Tokyo TDC)年鉴字体设计部门评委。工作之余还以亚洲为中心,进行过多场以西文字体的形成及设计为主题巡回演讲,受到广泛的好评。

前  言

培养欣赏西文字体的眼力

同中国和日本的文字相比,西文并没有那么悠久的历史。从希腊的碑文开始算,大约经过2000年之后的公元1世纪,罗马帝国的文字才形成。罗马的图拉真石柱碑文的古典型比例是我们大写字母最好的范本。后来,中世纪修道院的抄书员们和15世纪的人文主义者创作出了当代书写的笔法。之后的几个世纪里诞生了各种各样的字体。与以毛笔字为主的日本文字相比,我认为拉丁文字更富有多样性。

当我访问日本时,曾经有朋友问我要不要试试用毛笔写一些日本字,但是我估计我写的字只会是蹩脚的模仿,所以婉言谢绝了。当然,要写也是可以的,但是我想,如果不理解日文每个字的背景里所包含的精神和传统,写出来的都只会是“死字”而毫无生气。这才是最重要的地方,在此蕴含着日本和西方文字的秘密和差异。我们必须尊重两种文字各自的世界。按范本用铅笔或钢笔临摹拉丁字母虽然简单,但是要西方人用毛笔写日本的文字,不经过彻底的学习,并在日本优秀的导师的指导下进行训练是绝对不行的。就拿执笔方法来说,我们西方的书法和中国、日本的书法都是完全不同的。

小林章是日本和西方两个世界的文字大师,他同时通晓两边的文化、历史、近代书法和字体设计。他在本书里所写的,不仅可以帮助大家对拉丁字母的详细背景有一个整体认识,还涵盖了对拉丁字母的构造、对字形的理解,以及过去到现在的各种字体设计的鉴别方式。通过学习罗马字可以培养欣赏字体的眼力。也许会因此诞生一批能为拉丁字母带入新鲜发现的年轻亚洲设计师。他们没有我们所背负的几个世纪的重负。西文字母是相当灵活的,可以接受新鲜甚至意外的事物。这就是所谓的“好创意可以吸引新买家”。

本书不仅是一本入门书,还可以成为一本设计工作的基础学习手册。我们需要的是耐心。一定要认真地从基础的练习开始做起,并不一定要追求完美。每个人都是从初学者开始的。

平面设计里没有陈规的操作,广告、标识设计都需要理论的构筑和创造力。能自我提高的人到哪儿都会受到欢迎。大家应该更好地促进亚洲的文字和西方文字新设计的发展,并为成为国际级设计师而努力。这本带领我们进入拉丁字母世界的入门书,也许可以开创出一个与现在亚洲所继承的完全不同的新文字时代。

—— 赫尔曼· 察普夫

赫尔曼· 察普夫(Hermann Zapf),1918 年生于德国。作为1950 年设计的Palatino、1958年设计的Optima等优美的罗马正体的设计师而闻名,同时还是著名的书法家。与小林章共同合作的作品有Optima的复刻版Optima nova,以及手写体Zapfino Extra,并于2005年春完成了Palatino nova的制作。

如何融入西文字体的世界

到目前为止,我非常荣幸有四次机会担任森泽国际字体大赛的评审。因此对于我来说,日本的文字也算相当亲切的。但是自从认识小林章之后,就更加深了我对日本文字的兴趣。

小林章在德国已经生活了好几年。来自传统和生活习惯完全不同,而且有着独特文字的遥远国度的他,能在短时间内如此融入拉丁字母的世界,实在是令人惊叹。想必他还在日本的时候,就已经对世界各国的文字产生兴趣了吧。

从目前与小林的交流中,我感觉到他在字体方面的知识水平相当高。当然,我也必须指出所谓“知识”和实际的“能力”是两个完全不同性质的东西。这几年我和他一起共事,每次见面他的实际能力也都能给我惊喜。工作时他对字体全身心的感情投入,以及他极强的适应性都非常了不起。而且,我很高兴地看到他在实际文字设计中的扎实能力。我想对他为成就我的字体,在帮我描绘制字体过程中所做的一切表示衷心的感谢。

我希望这本书能够常伴大家的身边。

—— 阿德里安· 弗鲁提格

阿德里安· 弗鲁提格(Adrian Frutiger),1928年生于瑞士。1957年发布的Univers 到现在也是现代无衬线字体的代表作品。他设计的其他著名字体作品包括OCR-B、Frutiger、Avenir等等。与小林章合作的作品有已经发布的几何型无衬线体Avenir Next,还有已经设计完成的碑刻风格的大写字体Capitalis、符号集Frutiger Signs等。

推荐语:

对于字体排印,我原本以为自己多少是知道一些基础的。但是在和小林先生几次共事之后,我才深深感到自己的稚嫩。到现在回想起来,那些触动每次都给了我新的领悟,是非常令人高兴的事情。无论什么字,一经小林先生之手,字母和排出来的词句都会像获得重生般清爽地再现出来。他虽然尊重历史和规范,但也不时打破常规进行大胆尝试。能感受到小林先生如此深入探寻字母感观之美的热情以及他的成果,不禁令我在重新思考“何谓常识”的同时,又深感文字是如此深奥和美妙!正因为如此我们才会觉得,虽然语言不尽相同,但从字体设计的领域来看,我们的世界是毫无国界之分的。

—— 葛西薰
 

我第一次见到小林先生是在1997年的英国。直到现在,我也能想起当时他在ATypI(国际印刷协会)会场上积极地向国外的字体排印师展示自己作品集的样子。我也是在那时遇见了让·弗朗索瓦·波尔谢(Jean Fran·ois Porchez),了解到了《世界报》(Le Monde)字体的概况。

“为了一份报纸的改版而专门制作一款定制字体”,被这一理念所深深感染的我,辞掉了工作,转而开始专注开发一款杂志专用字体,这就是AXIS Font 的由来。对于西文部分的设计,我毫不犹豫地请到了小林章。通过他对Clifford字体的探究和这款字体的质量,我确信他能够做出一款优秀的西文字体。而事实上,他也的确做到了。但更重要的是,他能凭借对字体设计的灵活态度和巧妙的工作方式学到更多东西。

小林先生正是通过这样的实践和好奇心掌握了字体知识,这也是这本《西文字体:背景知识和使用方法》的内容的基础。作为一本入门书,书里并没有艰涩的行文,也许是因为我们可以在字里行间感受到他对字体持有的那份感情吧。之所以有这么多日本设计师购买这本书,我想这并不仅是因为小林先生的知名度和业绩,而是这种感情也能够让敏感的读者所感受到。大家对西文字体往往有畏难情绪,而在中英双语印刷品逐渐增多的现代中国,这本书作为一个良好的入口,能够以中文出版,我对此由衷地感到高兴。

—— 铃木功

媒体评论

小林章是日本和西方两个世界的文字大师,他同时通晓两边的文化、历史、近代书法和字体设计。他在本书里所写的,不仅可以帮助大家对拉丁字母的详细背景有一个整体认识,还涵盖了对拉丁字母的构造、对字形的理解,以及过去到现在的各种字体设计的鉴别方式。通过学习罗马字可以培养欣赏字体的眼力。也许会因此诞生一批能为拉丁字母带入新鲜发现的年轻日本亚洲设计师。

—— 赫尔曼·察普夫 Herman Zapf
 

小林章在德国已经生活了好几年。来自传统和生活习惯完全不同,而且有着独特文字的遥远国度的他,能在短时间内如此融入拉丁字母的世界,实在是令人惊叹。工作时他对字体全身心的感情投入,以及他极强的适应性都非常了不起。我希望这本书能够常伴大家的身边。

—— 阿德里安·弗鲁提格 AdrianFrutiger
 

作为一本入门书,书里并没有艰涩的行文,也许是因为我们可以在字里行间感受到他对字体持有那份感情的缘故吧。

—— 铃木功
 

这本书里,充满了真正热爱西文活字的人的真知灼见,深刻透彻、条例清晰。一字不漏地读完之后,长期笼罩在云雾中的那些字母清晰地浮现出来,我也终于可以轻松地进行西文排版了。

—— 葛西薰
 

我认为读一读小林章撰写的《西文字体》一书,无论对初学者还是资深设计师都很重要。因为在亚洲从事视觉传递的设计师都必须了解拉丁字体以及应该如何运用得当。例如我们设计一个字标或者使用双语排版,始终都无法绕开拉丁字母或拉丁字体。如果我把这样的工具书理解为设计上使用得到的硬件,那盲目性、自觉性、尺度的把握这三点,则是我们在进行双语设计工作时候必须思考的软件。

—— 王  序
 

很高兴看到小林章的《西文字体》在中国出版。字体与文字设计在视觉传达设计中极为重要,文字承载着传达的内容,文字本身的视觉特性和品质影响着信息传递的质量,对字体的认识与使用是设计师专业能力的重要部分,字体与文字设计的课程历来是视觉传达设计专业教学中不可或缺的,在中央美院设计学院,我们一直把文字设计课作为平面设计专业的骨干课程,既有中文文字设计课,也有专门的西文文字设计课。今天中国设计师常常要在设计中使用西文,但由于很多人缺乏对西文字体的认识,对所用字体的来源、文化属性不清楚,对西文使用的规范不了解,所以经常看到一些令人遗憾的作品。小林章的《西文字体》可以帮助设计师去更好地认识西文字体,由一个东方的设计师来介绍西文字,也许会让中国读者更容易理解与接受。

—— 王 敏
 

有弗鲁提格作序的《西文字体》一书,还有什么好说的呢?再说也就多余了。Frutiger是我过去十分喜欢用的英文字体之一,似乎要与挑战“未来”的含义相一致,现在我又喜欢上了Avenir Next字体,其真正原因是《西文字体》书中写到的它的小写“a”与Futura的区别。精细、简单明了,不啰唆,这就是要看《西文字体》的理由。书中大量谈及英文字母之间的差异,以及视觉误差补偿,其中所述字高、升部、字间距离均与汉字字体设计相通。我对书中《玩味西文字体》章节中的关于字体搭配的叙述饶有兴趣。本来做设计就很累,累的书真没人看了,这种读来不累的书,特别适合设计师。

—— 王粤飞
 

中国的平面设计师习惯使用的是汉字母语,而对西文字体语言表情和构成章法所知甚少,所以应用西文设计往往捉襟见肘,“洋相”百出。随着国际文化交流的深入,信息传播中使用双语的机会越来越频繁,掌握西文字体字形的精神所在,以及针对不同文本内涵采用“门当户对”的字体,显得十分迫切。《西文字体》一书的著者小林章是有西学经历的东方人,他以长期的研究成果,深入浅出又极为生动地为我们解释西文字体内在的结构和字体编排的秩序规则,帮助非西语国度的设计师在实践中识辩西文的使用,而达到其准确易读的格局定位和最佳视觉的文字之美。学好西文字体的设计和应用是中国未来的设计师必须拥有的设计能力与艺术素质,该书既是实现这一目标的学习参考工具书,也是专业艺术院校教学的好教材。

—— 吕敬人
 

第一次知道小林章先生,是2008年在纽约的几个朋友出版的刊物《新作品杂志》(New Work Magazine)里看到关于他的访谈。该杂志是由几名日本人和印尼华人朋友所创办的,其中谈到小林章先生作为东方人,在日本接受教育,却不仅在西文字体设计领域受到西方人的赞赏,而且还能在德国字体公司任设计总监的工作,实在不简单。西文字体对于华人设计师来说,其形与义间总有些隔阂。小林章先生写书的目的原本是对日本读者谈西文字体,但这些内容和解说对于华人设计师同样是有意义的。希望通过小林章先生的《西文字体》,华人设计师能对西文字体有更进一步的认识。

—— 李根在
 

在我们书写的那一刻,字体就已生成。无论字写得怎么样,它都体现了书写者的情绪与存在。随着时代变迁,我们再也不能用手抄的方式复制情绪。取而代之,我们发明了活版铅字。现在,你可能为了在设计软件里如何选择成千上万的字体而发愁。那么如何理解、选择及运用西文字体呢?在小林章的文字里你会找到你所需要的答案。

—— 孙 浚 良
 

相对于汉字设计,我们常常会有“西文字体设计容易许多”的言论,然而阅读过《西文字体》中小林章先生对西文字体知识的分享和讲解,或许就会为自己西文字体知识的不足而汗颜。也许你还会发现,如果能充分汲取其中的“营养”,一定会推助我们做得更好,不仅仅是字体的设计与应用。

—— 宝 斌
 

我觉得字体设计终归不是为了少数几个喜欢谈资的字体爱好者存在的,更多的应该是为了读者而服务的。最近几年,大陆有关字体和版式的书慢慢增加,无论从何种角度阐述,目的都是为了我们能够更好地去“读”,这也说明了人们对于“读”,到了一个有相对新要求的程度。《西文字体》这本书也毫无例外地担负着让人们真正了解“读”的任务。希望在认真消化这本书之后,我们都要找到属于自己的满足感。

—— 广  煜
 

字体一直是平面设计里最重要的传达元素之一,好的平面设计如果没有合适的字体匹配,视觉效果会不堪入目。十几年来我都在寻求一本对西文字体学习及使用真正有用的专业书籍。《西文字体》一书全面系统、纲举目张,从字体的历史与形成、认识与发展、特点与应用到如何根据自己的感受去创作西文字体等,深入浅出地把整个西文字体的脉络呈现于我们面前,细细品来,真是一本不可多得的好书。

—— 刘永清
 

《 西文字体》终于出中文版了!从2008年一直到2014年,让我等了7年! 当真正抚摩着这本期待中的书,想象聆听传说中的小林章先生娓娓而谈,7年的等待只是浮云。感谢陈嵘和刘庆艰苦卓绝的工作,才能让这么重要的一本书不会被我这样的“字体盲”错过。此举将对我辈设计师影响深远,此书必将成为中文设计类译书又一经典。

—— 郭  东
 

各种西文字体出现于何时何地,又是如何被人们使用,如何在各地蓬勃发展的呢?全日本第一本深入浅出解说西文字体的书。无论是专业人士还是业余爱好者,有了这本书,大家都可以从同样的起点出发!

——书籍装帧设计师祖父江慎
 

在《西文字体2》这本书里,可以很清楚地看到小林章写了很多关于英文字体设计和字体使用的精彩内容。同时,这本书也传达出小林章从心底对文字设计的多样性表现乐此不疲的探索。他知识丰富又热情洋溢,是一位现代西文字体设计最好的解读者。

——马修·卡特

精彩书摘

第一章 字母的形成 

1-1 最初的一步 

您是否曾经在国外因看到莫名其妙的日文手册或指示牌而暗自发笑过?或者看到这样的进口产品的说明书之类的。即使语句本身没有什么错误,但总觉得字体的设计看上去怪怪的,或者因标点在奇怪的地方出现,也一样会导致阅读困难等等。 

搬到德国之后,我经常可以看见那些为了体现“异域风情”而误用的日语,还有博物馆宣传册里奇怪的排版。但反过来,日本国内的西文排版又怎么样呢?说到西文字体,一想到日本国内也是同样的状况,我可就笑不出来了。实际上在日本,倒不一定是那些廉价的传单,反而有些装帧精美的小册子里常常出现奇怪的文字排版。 

2004年纽约TDC(Type Directors Club,字体指导俱乐部)年度评审会上,我作为字体部门的评审之一,看到了一些像是日本过来应征参赛的作品。这些作品往往在视觉表现、印刷、纸张方面都独具匠心,却偏偏在传达信息最为关键的文字排版方面被判定为“外行水平”而落选。之后,我就开始在《设计的现场》杂志连载文章里,撰写一点儿西文的基本规则,也有一些警示之意:“外行水平可是一眼就能看出来的哦!”欧美的排版规范有着悠久的历史,而大众读者从孩提时代就开始习惯这些规则,报纸、杂志等标准出版物也是按照排版规范制作的。在这样环境里,不懂规矩的家伙就会特别显眼。 

认为“西文只是单纯的装饰”的年代已经一去不复返。现在是向海外介绍推广我们日本产品和文化的时代。从全球范围来看,日本的设计水平也算是处于世界前列,因此我们若要向世界传递信息,西文的用法也应该要达到世界通用的水平。话虽如此,这本书里并没有多少难懂的词句,西文也并不是一座不可逾越的高山。关键是,如何迈出第一步。 

在阐述排版规则、用法之前,我想要先讲一下字母是如何形成的。方格纸、圆规之类的都不需要。字是人写出来的,其实很简单。你有平头笔吗?没有也不要紧,拿两支铅笔就行。 

字体设计总监的视角,文字也是风景的一部分 

假设我被瞬间移动到一个未知的国度,我只要看看街头的文字,也许就能大概猜出来自己是在什么地方。因为各国或者各地都会有其独特的文字造型。通常,通过手写文字更容易感受到这一点,但就算是以数码形式流传于世界各地的电脑字体,其中也有很多能表现出其各自的地域特征,我会在之后的第三章具体介绍其中的一些代表。这种国别地域特征,单靠看书和字体样张是不够的。你必须走出去,到街头巷尾看看手绘招牌的文字和广告才能慢慢理解。 

比如这个美式装饰艺术风格,怎么看都应该是在美国的芝加哥(上图)。这类笔画圆润却没有粗细差别的无衬线字体在芝加哥是随处可见的。 

这块法国啤酒馆的招牌并不是手工绘制,而是使用了几款现成的手写体风格的字体(中图)。细字用的是Mistral, 粗字用的是Choc。Mistral虽然也被广泛用于世界各地,但还是用在法国最能体现它的法国味。 

这是德国某个小镇里的一家纪念品商店(下图)。估计外国游客很难一下就认出招牌上写的字是“Hessenstube Lenz”(海森斯特伯?伦茨)。即便认不出来,它依然会让人觉得“里面可能会有一些传统的德国货”。而实际上,这家店里卖的是当地特产的陶器,还有很多传统的手工艺品。 

作者后记:为读者服务的字体排印 

最近,字体排印方面的书籍在日本也逐渐多了起来。这和以前相比可算是一大进步,似乎日本的字体排印也达到了能和国外一较高下的水平。但在另一方面,却没有一本书能细致地讲解排版的基本规则和字间距调整。这是很奇怪的。字体排印发展如此迅速,而最重要的基础部分如果不扎实地打牢,怎么可能积累成果呢?到目前为止,还没有一本用日文撰写的书能够回答大多数字体用户日常的一些疑问。 

正如第六章所提到的,其实我自己也没有接受过系统的字体排印教育。我也是在制作字体过程中,碰到问题自己调查学习开始的,比如这个符号怎么用,怎样看起来才最理想等等。刚认识一些欧美著名的字体设计师时,向他们问了很多现在想起来都很羞愧的问题,但是他们每个人都非常认真地回答我。这本书的内容包括从我对西文字体开始产生兴趣,到赴英国留学、成长,以及能够在德国与字体设计界大师共事的这15年里,从他们身上所学到知识的集大成。 

单纯把知道的东西流水账般地摆出来是不成系统的。在和《设计的现场》的编辑宫后优子女士探讨之后,我决定优先地写一些设计师们在实际工作中最想知道的东西。另外,我也很注重解释说明是否易懂,因此一些地方修改了很多遍。我想,这是因为“字体排印学”不是为了做研究的学者而存在,而是为了连“字体排印”这个词都没有听说过的、包括老人小孩在内的各界读者而服务的。我所学过的英文的字体排印专业书里,除了一些术语,其他都是平易的文字。我也希望本书能达到这种程度。 

如果您能感到本书清晰易读,我要非常感谢排版的立野龙一先生的建议。因为我对写文章并没有很大的自信,所以就拿图版补充说明,这又为排版平添了很多麻烦。他对本书的内容也提出了很多积极的意见,本书的构成也与我最初的方案有大幅度的改动。 

当然,我之所以能成为字体设计师,为我打好基础的,不仅有武藏野美术大学时代的诸位老师,还有热爱文字而同时又对品质严格要求的写研、字游工房和TypeBank的诸位。我想在此一并表示感谢。另外,还有很多帮我打下基础让我能成为西文字体设计师的人,虽然在此只能提到很少的几位,他们当中哪怕缺少一位,就没有今天的我,以及不惜牺牲自己宝贵时间而回答我那些无聊的问题的诸位。让我意识到学习西文必须动手书写的《关于字母》一书的作者、字体设计师赫尔曼?察普夫先生,在伦敦带我参加工艺家聚会的萨利?鲍尔女士,让我用平头笔书写罗马正体大写字母的碑刻家戴维?霍尔盖特先生,为我提供了从15世纪到现代的活字字体资料的、英国湖区旧书店的巴里?麦凯先生,教给我寄席文字余白之美和带我进入落语世界的已故橘右近师父,以及以橘右龙为首的橘氏门徒的诸位,还有让我把在伦敦学到的东西得以消化的嘉瑞工房的高冈重藏先生和高冈昌生先生,非常感谢大家。最后,虽然和本书没有直接关系,我还要在此特别感谢教给我动手制作乐趣的父亲,放任让我做自己喜欢的事情而一直在背后关心我的母亲,在德国这样一个异国他乡每天支持我的妻子,充满活力并带给我新鲜发现的两个儿子。 

还有那些我无法直接提问,但在数百年前已经给予我答案的字体设计师斯韦恩海姆、潘纳尔茨、威尔逊、迪多等等诸位“老朋友”们。 

—— 小林章 

>>关于平面设计学习日记网
平面设计学习日记网xxriji.cn)”是一个发布分享平面设计自学教程和分享设计经验的学习平台。为零基础自学平面设计的小伙伴提供快速入门的资源参考。让学习有路可循,成长更加高效。
>>平面设计教程资料推荐
平面设计自学视频教程:市面上最为系统全面的平面设计自学教程体系:http://www.xxriji.cn/career/9.html
设计师必备的阅读书单:百万设计师热心推荐的设计类图书目录。http://www.xxriji.cn/books
职业路径